Hãy đến Nga trong thời gian World Cup 2018 khởi tranh để thấy một nước Nga rộng mở, một nước Nga không bị gò vào những định kiến của phương Tây. Hãy để Fyodor Smolov và người Nga mở lời đầy thân thiện: Xin mời!
Bước vào thư viện là một trong những ký ức sớm nhất đời tôi.
|
Fyodor Smolov nhắc lại những kỷ niệm thời thơ ấu. |
Lên 5 tuổi, quá nhỏ với một đứa trẻ để đến trường, mẹ đã dắt đến tòa nhà tôi chưa bao giờ thấy trước đó. Đó là thư viện văn học nước ngoài. Bước vào trong, bà bảo: "Đây là chỗ con sẽ học tiếng Anh".
Thế là phần còn lại của năm, tôi đến thư viện để học tiếng Anh lớp mầm. Cũng có nhiều đứa trẻ khác tầm tuổi tôi ở đó, cả đám đánh bạn với nhau, đua với nhau bằng việc học bảng chữ cái.
Tôi không nhớ nhiều về lớp học nhưng vẫn nhớ cái mùi đặc trưng của thư viện - mùi sách cũ. Và cực kỳ yên tĩnh. Được bao quanh bởi rất nhiều sách nhưng tôi chẳng biết trong chúng có cái gì, chúng quá bí ẩn với một đứa nhóc ở tuổi tôi khi đó.
Một hôm, tôi phàn nàn với bố mẹ như nhiều đứa trẻ khác vẫn làm: "Tại sao mấy đứa bạn con không phải học tiếng Anh? Chúng nó được đi chơi cả ngày".
|
Fyodor Smolov được bố mẹ hướng học tiếng Anh từ khi còn nhỏ. |
Tôi muốn dừng lại ở đây một chút để nói về bố mẹ. Họ là mẫu người khác nhau thấy rõ. Bố nghiêm khắc và kiệm lời, còn mẹ thì mềm mỏng nhưng nói nhiều. Rõ ràng là tính cách đối lập hoàn hảo. Nhưng sau lời phàn nàn của tôi, họ có chung suy nghĩ và nói một điều.
"Ngôn ngữ sẽ giúp con mở ra thế giới".
Tôi sinh ra vào năm 1990, một năm trước khi Liên bang Xô Viết tan rã. Đó là thời điểm chẳng có gì đảm bảo cả. Tôi còn quá nhỏ để thực sự hiểu điều gì đang diễn ra nhưng đó là quãng thời gian khó khăn với nhiều người. Tôi nhớ rằng đã nghe đến "perestroika" nhưng không hoàn toàn hiểu đó là gì. Chỉ có hy vọng vào một điều gì đó mới mẻ, một khởi đầu mới cho quốc gia có bề dày lịch sử.
Là một đứa trẻ, tôi chỉ thấy rằng thế giới lớn hơn quá nhiều với nhận thức của mình. Có lẽ quá lớn để hiểu được.
Nga là một quốc gia rộng lớn nhưng sự thật là nhiều người không có cơ hội để nhìn ra thế giới. Nếu không có bóng đá, có lẽ tôi cũng vậy. Tôi lớn lên ở Saratov, cách Moscow khoảng 800 kilomet về phía Đông Nam, bên bờ sông Volga. Có lẽ bạn chưa bao giờ nghe đến tên thành phố đó.
|
Sự tan rã của Liên Xô ảnh hưởng không nhỏ đến nhiều người Nga. |
Nhắc đến Nga, mọi người thường nghĩ đến Moscow hoặc St Petersburg, những thành phố lớn có nhiều cơ hội hơn với mọi thứ - du lịch, bóng đá, giáo dục, văn hóa. Bạn có thể tưởng tượng về việc thế giới nghĩ mọi thành phố ở Nga đều như thế, nhưng Saratov thì không.
Tôi phải cảm ơn bố mẹ vì đã chỉ ra thế nào là giấc mơ. Họ làm mọi thứ có thể nhằm cho tôi thấy những điều mới mẻ, khuyến khích tôi nghĩ về một thế giới lớn hơn Saratov, lớn hơn cả Moscow nữa, thậm chí lớn hơn cả nước Nga. Trong nhà, tôi có một thư viện nho nhỏ rất nhiều sách tiếng Anh, bố mẹ cố gắng truyền đạt tình yêu đọc sách cho tôi.
Là một đứa trẻ, rất lâu trước khi đọc hoặc hiểu các tác phẩm của Dostoyevsky, tôi rất tự hào khi trùng tên với ông ấy, mọi người nói rằng ông ấy được ca tụng ở toàn thế giới. Tôi thấy trịnh trọng khi nói với mọi người: "Tên tôi là Fyodor"(1).
Tôi học tiếng Anh cả ngày, phải cảm ơn bà và mẹ vì điều đó. Họ ưu tiên việc học tiếng Anh cho tôi, thậm chí còn cho thêm bài tập. Kỳ nghỉ hè trước khi lên trung học khi đám bạn không phải năng đầu vì bài vở, mẹ bắt tôi học 20 trang sách tiếng Anh mỗi ngày. Cuối ngày, tôi phải trả bài cho mẹ, đừng mong nói dối bởi mẹ cũng đọc nguyên như thế.
|
Fyodor Smolov từng là mọt sách. |
Tôi từng đọc hết "trăm năm cô đơn" chỉ trong vòng một tuần, đó là cuốn sách thú vị. Nội dung nói về một quy luật, cách con người xuất hiện trên thế giới này, được chăm sóc bởi cha mẹ ra sao, được nuôi nấng, giáo dục rồi lớn dần lên để chăm sóc lại cho cha mẹ, và chu kỳ cứ thế tiếp diễn. Lời văn đẹp hấp dẫn tôi nhưng nội dung thực sự sâu sắc.
Tôi nghĩ Gabriel Garcia Marquez(2) đã chỉ ra thực tế là chúng ta cũng như vậy, bất kể đến từ đâu. Tôi dần trở thành mọt sách khi đọc tiếng Anh tốt hơn. Việc đọc mở ra giấc mơ đi đến những nơi xa hơn trong tôi. Tôi chỉ không biết thực hiện điều đó như thế nào.
Bóng đá giúp tôi mở ra thế giới ngoài Saratov.
Khoảnh khắc đầu tiên tôi xem bóng đá qua TV là mùa hè 1998. Kỳ World Cup đó tổ chức ở Pháp khi tôi lên tám, ngồi dưới sàn nhà. Trận chung kết khiến tôi nhớ như in khi Zidane có hai bàn, còn Pháp đánh bại Brazil.
Tôi chẳng nhớ nhiều về trận đấu nhưng có một kỷ niệm sâu sắc khi chứng kiến hai đội tuyển quốc gia thi đấu trên sân gọi là Paris, còn người hâm mộ như điên cuồng.
Một thế giới thú vị bên ngoài Saratov mở ra trước mắt tôi.
|
Nhờ bóng đá, Fyodor Smolov biết đến một thế giới rộng mở. |
Nhưng Saratov không phải nơi đào tạo ra những cầu thủ chuyên nghiệp. Tôi nhớ mình đã thử tham gia vào học viện bóng đá địa phương khi lên 7. Mọi thứ ở đó rất xa để có thể gọi là chuyên nghiệp. Mặt sân không có cỏ, chỉ đầy bùn đất bẩn nên chẳng thể chơi bóng bằng những đôi giày thực thụ.
Tôi không cao lớn như những đứa trẻ khác nhưng rất nhanh. Chúng tôi thực hiện các bài tập tăng tốc 30 mét, rê bóng, sút vào khung thành với huấn luyện viên theo dõi mọi lúc. Tôi nhớ rõ rằng đã tự nhủ với bản thân rằng: Dù có được yêu cầu làm gì, hãy thực hiện nó đầu tiên.
Sau bài sát hạch, huấn luyện viên đến tìm tôi. Ông ấy là mẫu người phê bình hay khen ngợi ai cũng chỉ dùng một tone giọng: "Tôi hài lòng với kết quả, nhóc có thể đến đây".
Ngay khi ở tuổi đó, tôi hiểu rằng nếu tiếp tục đi theo con đường gắn bó với trái bóng, nhiều cánh cửa có thể được mở ra.
|
World Cup 2018 là dịp để nước Nga giới thiệu mình ra cả thế giới. |
Có rất nhiều định kiến về người Nga. Lớn lên, tôi nhớ nhiều phim ảnh Mỹ mô tả hình ảnh người Nga rất tồi tệ. Thật nực cười, họ chẳng bao giờ tìm một diễn viên nào nói tiếng Nga cho ra hồn. Nghiêm túc mà nói, bạn vẫn có thể thấy định kiến đó tồn tại ngay lúc này. Hãy đọc các tiêu đề trên báo mà xem, đó là vấn đề thực sự, không chỉ ở Mỹ và một số quốc gia khác.
Tôi không nói về chính quyền. Tôi chỉ quan tâm đến khía cạnh con người. Bởi khi gặp một người Nga trên đường, bạn có thể ngạc nhiên khi thấy họ nói rất nhiều về nghệ thuật và lịch sử thế giới. Họ và bạn có thể tìm thấy nhiều điểm chung đấy. Và họ cũng biết tiếng Anh nữa, đặc biệt khi là những người trẻ.
Nên tôi gửi lời mời rằng nếu bạn có cơ hội tới Nga đúng dịp World Cup 2018, hãy nói chuyện với người Nga, bạn sẽ thích thú khi biết về nơi bạn đến và bạn là ai. Tôi tự tin khẳng định rằng phần lớn người Nga sẽ nói với bạn rằng World Cup là một giấc mơ có thật. Và tôi muốn gửi một thông điệp đơn giản tới cả thế giới.
Xin mời!
Dù bạn đến Nga hay xem giải đấu ở mọi nơi trên thế giới, tôi muốn nói rằng chào mừng đến Nga.
|
Chủ nhà Nga đang cố gắng biến World Cup 2018 thành một ngày hội. |
Đây là kỳ World Cup đầu tiên của tôi, cũng là lần đầu Nga giành quyền đăng cai. Tôi muốn mọi người nếu có thể hay tới Nga khi giải đấu diễn ra. Tôi muốn các bạn thấy những thành phố hiện đại chẳng kém nơi nào, con người nơi đây cũng rất thân thiện. Chúng tôi có mọi thứ người ta mong muốn, những nhà hàng tuyệt vời, câu lạc bộ đêm, bảo tàng, kiến trúc, mọi thứ!
Đất nước chúng tôi cũng có bề dày lịch sử và một nền văn hóa tuyệt vời nếu bạn tìm hiểu.
Với niềm kiêu hãnh cũng như trách nhiệm, chúng tôi muốn làm những gì tốt nhất để tạo nên một giải đấu tuyệt vời và xin mời cả thế giới đến đây.
World Cup cũng như Olympic không chỉ là thể thao. Đó là một cơ hội tuyệt diệu, một tháng trong bốn năm, để nhắc rằng chúng ta thực ra rất gần gũi.
Bóng đá thực sự mang ý nghĩa toàn cầu, điều gì đó mà chúng ta có thể cùng chia sẻ. Và khi 32 quốc gia đến đây trong hè này, không chỉ là 32 chính phủ hay 32 đoàn thể. Không, đó là 32 đội - đại diện cho hàng triệu con người.
|
Fyordor Smolov mời gọi cả thế giới đến Nga hưởng bầu không khí World Cup 2018. |
Thế nên tôi muốn nói xin mời, và cảm ơn nữa. Bởi lẽ chủ nhà tốt tính cần khách mời thân thiện. Là đất nước đăng cai, tôi nghĩ việc này cũng giống như kết bạn với người lạ: Bạn có thể không biết nhiều về người lạ hoặc anh ta đến từ đâu, nhưng bạn vẫn mở cánh cửa và mời anh ấy vào. Và đôi bên cùng hy vọng học hỏi được gì đó từ nhau.
Thế giới này vẫn rộng lớn lớn, y như lúc tôi còn là một đứa trẻ. Nhưng khi chúng ta học hỏi từ nhau, ta sẽ cảm nhận thế giới này nhỏ đi một chút.
Hè này, ở Nga, tôi hy vọng bạn sẽ cảm nhận được điều đó.
(1) Tên đầy đủ của nhà văn Dostoyevsky là Fyodor Mikhaylovich Dostoyevsky.
(2) Nhà văn người Colombia, tác giả cuốn "trăm năm cô đơn".
* Theo Theplayerstribune
Như Đạt (TTVN)